En espagnol il existe deux types d’accentuation qui sont : l’accent tonique et l’accentécrit
L’ACCENT TONIQUE
Il s’agit ici d’un accent qui apparait dans la prononciation, il est porté par l’une des lettres du mot.
La lettre concernée sera déterminée par la dernière lettre du mot .
Nous seront confrontés ici à deux cas.
1. LES MOTS TERMINES PAR UNE CONSONNE SAUF ("N"& "S")
Dans ce premier cas l’accent sera porté par la dernière syllabe.
Exemple: Jugar ; Dibujar
2. LES MOTS TERMINES PAR UN "N" OU UN "S" OU UNE VOYELLE
En espagnol toute les lettres s’écrivent cependant, quand il s’agit de découper à partir d’une lettre double qui peut être (rr ou ll), les deux lettres sont reprises au debut de la ligne suivante .
Exemple : mantequi-lla ,pe-rro.
Pour ce cas, l’accent sera porté par l’avant dernière syllabe.
Exemple: El chico ; El perro
II. L’ACCENT ECRIT
Lorsqu’un mot ne respecte pas l’une des règle de l’accentuation tonique ci- dessus mentionnées alors, il porte un accent écrit sur la voyelle accentuée.
Exemple: Tambíen ; París
L’usage de l’accent écrit en espagnol presente plusieurs importances qui sont :
1. LE SENS
L’accent écrit permet de maintenir le sens d’un mot tout en mettant une différence entre ce mot et un autre qui a la même prononciation.
Exemple: Trabajo ( je travaille) / Trabajó ( il travailla)
El ( le) /Él (il)
2. MAINTIENT DE L’ACCENT TONIQUE
Lorsque le mot subit une transformation liée au nombre, à une enclise, à une forme verbale, à un substantif etc … , usage est fait de l’accent écrit pour indiquer que l’accent est maintenu sur le mot dans sa forme initiale .
Exemple : Burlar ? Burlàndole( enclise)
Joven? Jóvenes (nombre)
NB : deux exceptions sont à retenir :
El caràcter? Los caracteres
El régimen? Los regímenes