En espagnol il existe 3 types d’articles : l’article défini, l’article indéfini, l’article neutre.
I. L’ARTICLE DEFINI
Il en existe quatre en espagnol (EL, LA, LOS, LAS). Ils s’emploient dans diverses situations :
A. EMPLOIS DE L’ARTICLE DEFINI
• Devant les jours de la semaine
Exemple:
vendré el mártes próximo.• Pour exprimer la périodicité.
Exemple:
No trabajo los días feriados.• Pour indiquer l’heure.
Exemple:
Son las doce.• Pour indiquer l’âge.
Exemple:
A los ocho años se fue a la escuela.• Devant un pourcentage.
Exemple:
El 40 %• Avec señor, señora, señorita, señores.
• Exemple:
El señor presidente.
NB :- L’article défini se contracte au masculin singulier avec les prépositions « a » et « de» pour Donner « al » et « del ».
Exemple:
vamos al cine.-On emploie « el » et non « la » devant un nom feminin commençant par « a » ou « ha ».
Exemple:
El agua mais las aguas.
las aguas mais las hachas.
B. NON EMPLOI DE L’ARTICLE
• L’article défini est omis devant la plupart des noms de pays.
Exemple:
España , Agentina.
Cependant, il y a emploi d’article lorsque le pays est déterminé.
Exemple:
La guinea colonial.
• Certaines expressions n’admettent pas d’article.
Exemple:
Ir a casa (Aller à la maison)
Ir de caza (Aller à la chasse)
• L’article défini est omis avec señor(a) lorsqu’on s’adresse directement à la personne.
Exemple:
Le escucho señor profesor.
• Il y a omission lorsque les superlatifs relatifs (más) et (menos) sont placés après un nom déterminé.
Exemple:
La chica más guapa.
• Dans certaines expressions.
Exemple:
Tener tiempo
A principios del año.
A fines del año.
II. L’ARTICLE INDEFINI
A. EMPLOI DE L’ARTICLE INDEFINI
En espagnol les articles indéfinis sont les suivants: (un – una- unos-unas).Les formes (unos –unas) expriment une approximation et équivalent à « quelques » ou « environ »en français.
Exemple : Se situa à unos 30 kilometros de la ciudad ?Il se situer à environ 3 kilomètres de la ville.
NB : Il n’existe pas d’article indéfini pluriel équivalent à « des » en français.
Exemple:
como frutas ?je mange des fruits.
B. OMISSION DE L’ARTICLE INDEFINI
L’article indéfini est omis devant (otro- cierto- igual-medio-semejante –tal- tanto).
Exemple:
Dime otra cosa? Dis-moi autre chose.
III. L’ARTICLE NEUTRE
En espagnol « LO » représente l’article neutre. Il équivaut de façon générale à « ce qui est » en français.
Exemple:
Lo grande?ce qui est grand.
Lo azul?ce qui est bleu.
Certaines exceptions sont à retenir :
- Lo que correspond à « ce que » ou « ce qui ».
Exemple:
Lo que me da miedo?ce qui me fait peur.
-LO + ADJECTIF + QUE équivaut à « combien »
Exemple:
Lo grande que estaba ? combien il était grand.
-Lo de correspond à « ce qui concerne » ou « ce qui Appartient ».
Exemple:
Lo del coche ?En ce qui concerne la voiture.
NB : Lorsque « Todo » est complément d’objet direct il est précédé de « lo ».
Exemple:
Ha comido lo todo ? Il a tout mangé.